
ALICE NINE
HANA
Paroles de SHŌ
[ romanisation †
traduction ]
HANA
hanabira o ukabete kokyū o tomete
yokusō ni wa oto mo todokanai
sugisatta genjitsu namida to tomo ni
shizumeteyuku awa no naka e
sayonara wa yurameki suisai no hate e
tsuki ga nemuru yoru wa hoshi mo nakute
yume no hana chiru nara mirai ni soeyō
tsubomi no mama de ii saku koto negau nara
chō ga mau shinkirō himitsu o daite
kiri no yō na tōi yakusoku
kinō to ashita to futashika na ima
kimi no moto e maware merīgōrando
todokanai omoi wa binsen to tomo ni
itsuka todoku hazu sa iikikasete
furueteta kuchibiru kotoba o tsutaete
tashika na mono hitotsu itoshii kioku dake
azayaka na kisetsu ga irodori o soeru
hikaru sasu hō made kakenukete
kotoba ni dekinai omoi ga aru nara
uta o kanade okurō kokoro o sakasete
FLEUR
Retenant ma respiration, je fais flotter les pétales
Dans cette baignoire qu'aucun son ne peut atteindre
Toute la réalité que j'ai vécue s'écoule
Accompagnant mes larmes, à l'intérieur de ces bulles
Les adieux se balancent lentement, jusqu'aux confins de l'aquarelle
Il n'y a aucune étoile en cette nuit où la lune dort
Si la fleur des rêves se brise, je pourrai toujours en accrocher les morceaux au futur
Ce n'est pas grave si elle reste un bourgeon, je n'aurai qu'à prier pour son épanouissement
Étreins ce mirage secret dans lequel un papillon danse dans les airs
Cette promesse lointaine, vague comme le brouillard
Qu'il tourne, le manège du passé, du futur, et de ce présent incertain!
Pour me faire arriver jusqu'à toi
Ces sentiments qui n'atteignent pas leur destination
Je me persuade qu'un jour ils y arriveront, avec ce papier à lettres
Les lèvres tremblantes, je transmets ces mots
Une seule chose est sûre, et ce sont ces souvenirs que je chéris
Je cours vers cet endroit que la lumière illumine
Où cette saison lumineuse a ajouté ses couleurs
Si j'éprouve des sentiments impossibles à transmettre par les mots
Je te les communiquerai en jouant cette chanson, et je ferai fleurir ton coeur